ueber-setzen.com

Übersetzungs- und Sprachdienstleistungen

Gabriele Zöttl



Umzug

Ich bin gerade nach Lübeck umgezogen. Bitte werfen Sie einen Blick auf meine neuen Kontaktdaten.

Weil die Telekom mit meinem Tempo nicht Schritt halten kann, bin ich im Moment telefonisch nicht erreichbar. Für Kunden habe ich zwar eine Mobiltelefonnummer, die ich aber ganz gewiss nicht im Internet veröffentliche.

Bitte nutzen Sie deshalb das ohnehin viel schnellere und bessere Kommunikationsmittel E-Mail.

Häufige Übersetzungsfehler

Neben den zahllosen Grammatik- und Schreibfehlern, die das Lesen von Zeitungen und Websites für alle ihrer Muttersprache noch mächtigen Deutschen mittlerweile zum Alptraum machen, gehören hierher natürlich auch die unzähligen Anglizismen, diese pseudo-englischen Wörter, von denen so gerne behauptet wird, sie ließen sich nicht übersetzen oder seinen in ihrer wurzellosen Unbestimmtheit treffender als das treffende deutsche Wort.

Natürlich gibt es Wörter, die sich tatsächlich einer Übersetzung entziehen, diejenigen nämlich, die etwas bezeichnen, was es im kulturellen Zusammenhang der Zielsprache nicht gibt. Gerade bei der englisch-deutschen Übersetzung ist die Anzahl dieser sogenannten Realien jedoch verschwindend klein. Zum Glück (nein, nicht »glücklicherweise«) ist, wenn auch noch in sehr geringem Umfang, inzwischen auch wieder eine Entwicklung hin zur Verwendung deutscher Wörter auszumachen. Der Computer etwa wird immer öfter wieder als Rechner bezeichnet, denn etwas anderes ist er nicht, ob man ihn nun mit einem englischen oder einem deutschen Wort benennt (to compute = rechnen; computer = derjenige, der rechnet).

Der Einfachheit halber sind die Einträge mit Symbolen in den Ampelfarben gekennzeichnet:

  • Grün = richtig
  • Gelb = Vorsicht, häufig falsch
  • Rot = auf jeden Fall falsch

30,539.99

falsch: 30,539.99

richtig: 30.539,99

Kommentar: Punkt nach Tausender, Komma vor Dezimalstellen

the word 'xxx'

falsch: das Wort 'xxx'

richtig: das Wort »xxx«

richtig: das Wort „xxx“

Kommentar: Einfache Anführungszeichen (‚-‘ oder ›-‹) werden ausschließlich für Zitate innerhalb von Zitaten verwendet. Außerdem dürfen die korrekten Anführungszeichen (»-« oder „-“) nicht durch das Zollzeichen ("-") ersetzt werden.

account-specific

falsch: kontenspezifisch

richtig: kontospezifisch

Kommentar: auf ein bestimmtes Konto bezogen.

actual

falsch: aktuell

richtig: tatsächlich, eigentlich

to add something to something

Vorsicht: hinzufügen zu

falsch: dazufügen zu

richtig: hinzufügen + Dativ

Kommentar: Beispiel: add a new piece to the collection = der Sammlung ein neues Stück hinzufügen

to address someone/something

Vorsicht: adressieren

richtig: sich richten an, sich wenden an; etwas angehen, etwas in Angriff nehmen

Kommentar: Beispiel: To address a letter heißt einen Brief adressieren, to address a person hingegen sich an eine Person wenden und to address a problem schließlich ein Problem angehen.

address

falsch: Addresse

richtig: Adresse

Kommentar: orthographischer Anglizismus

administration

Vorsicht: Verwaltung, Administration

richtig: Regierung

Kommentar: Zum Beispiel ist die Bush administration keineswegs irgendeine Verwaltung, sondern die Regierung Bush.

advocate

falsch: Advokat

richtig: Fürsprecher, Befürworter, Verfechter; (selten:) Rechtsanwalt

agency

Vorsicht: Agentur

richtig: Behörde, Amt, Dienst

Kommentar: Eine Agentur ist eine Einrichtung, die etwas vermittelt. Zum Beispiel ist die Central Intelligence Agency (der amerikanische Nachrichtendienst) alles andere als eine Agentur.

agent

Vorsicht: Agent

richtig: Beamter; Makler, Mittler; Berater, Beauftragter, Bevollmächtigter; Ermittler; Agens, Mittel, Ursache, Wirkstoff, Erreger

Kommentar: Agenten gibt es nur beim Geheimdienst. Ein Angestellter des FBI (Federal Bureau of Investigation, US-amerikanische Bundespolizei) etwa ist mit Sicherheit kein Agent.

alien (Subst.)

Vorsicht: Alien, Außerirdischer

richtig: Fremder, Fremdling; Ausländer

Kommentar: Ein alien ist jemand, der nicht zu den eigenen Leuten gehört. Er kann von einem anderen Planeten kommen, aber auch einfach aus einer anderen Stadt.

alternatively

falsch: alternativ dazu

richtig: stattdessen, oder

alternatives (Plural)

falsch: Alternativen

richtig: Möglichkeiten, andere Möglichkeiten, Ausweichmöglichkeiten, Varianten, Wahl, Wahlmöglichkeiten, …

Kommentar: Anglizismus. Eine Alternative ist eine von zwei Möglichkeiten: die eine oder die andere. Das heißt, das Wort hat keinen Plural.

ambulance

falsch: Ambulanz

richtig: Krankenwagen

Kommentar: Die Ambulanz ist eine Station im Krankenhaus.

analyst

Vorsicht: Analyst

richtig: Analytiker

Kommentar: Lediglich im Börsenbereich ist die Fehl- zur Standardübersetzung geworden.

and/or

falsch: und/oder

richtig: und, oder, bzw.

Kommentar: And und or mögen fast wie und und oder aussehen, werden aber nicht genauso verwendet. Der Anglizismus und/oder ist gänzlich überflüssig, da seine Bedeutung in idiomatischem Deutsch je nach dem Zusammenhang in und, oder oder beziehungsweise enthalten ist.

anomality, anormality

falsch: Anormalität

falsch: Anomalität

richtig: Anomalie

antennae

Vorsicht: Antennen

richtig: Fühler

Kommentar: Insekten haben keine Antennen.

antisocial

falsch: antisozial

richtig: asozial

anthropology

Vorsicht: Anthropologie

richtig: Ethnologie

application (Informatik)

falsch: Applikation

richtig: Anwendung, Programm

Kommentar: Eine Applikation ist eine auf Stoff aufgenähte Verzierung, in der Medizin die Verordnung und Anwendung von Medikamenten.

army

Vorsicht: Armee

richtig: Heer, Landstreitkräfte

art

falsch: Art

richtig: Kunst

artificial

falsch: artifiziell

richtig: künstlich

Kommentar: Artifiziell ist ein Synonym zu gekünstelt, unecht.

artist

falsch: Artist

richtig: Künstler

asocial

falsch: asozial

richtig: ungesellig

to attack

Vorsicht: attackieren

richtig: angreifen

attack (Medizin)

falsch: Attacke

richtig: Anfall, Schlag, Schub, Infarkt, Iktus

Kommentar: Ein heart attack ist keine Herzattacke, sondern ein Herzanfall.

attractive

Vorsicht: attraktiv

richtig: anziehend, bezaubernd, einnehmend; reizvoll, verlockend, faszinierend; interessant, aussichtsreich, erfolgversprechend, …

to authenticate

falsch: authentifizieren

richtig: authentisieren, beglaubigen, bestätigen, beurkunden, für echt erklären

to authorize

falsch: authorisieren

richtig: autorisieren, berechtigen, bevollmächtigen, beauftragen, ermächtigen, genehmigen, erlauben, …

Kommentar: orthographischer Anglizismus

Baltic Sea

falsch: baltisches Meer

richtig: Ostsee

bank holiday

falsch: Bankfeiertag

richtig: gesetzlicher Feiertag

to be based on

Vorsicht: basieren auf

richtig: beruhen auf, sich stützen auf

-based

falsch: -basiert

richtig: -gestützt

Kommentar: Nicht nur unschön, sondern grammatikalisch unmöglich. Oder können Sie sagen: »Ich basierte mein Argument auf …«? Von basieren kann nur das Partizip I, basierend, gebildet werden.

basic

Vorsicht: Basis-

richtig: Grund-, grundlegend, grundsätzlich; einfach, elementar; wesentlich, Haupt-

to be

Vorsicht: darstellen, bilden

richtig: sein

Kommentar: Manche Autoren und Übersetzer vermeiden die Verben sein und haben wie der Teufel das Weihwasser. Häufig sind genau diese Verben jedoch die einzig richtigen. Wenn sie durch ein anderes Verb ersetzt werden, stimmt die Semantik nicht mehr oder der Satz bekommt eine völlig andere Bedeutung. Denn aufgrund der Ökonomie der Sprache gibt es keine hundertprozentigen Synonyme.

to beam

falsch: beamen

richtig: strahlen

beast

Vorsicht: Biest

richtig: Tier; Bestie; Untier

Kommentar: Biest ist ein Synonym von Miststück, also ein Schimpfwort. Bestie/Untier ist eine pathetische Bezeichnung für einen schrecklichen Menschen oder ein schreckliches Tier. Man and beast heißt einfach Mensch und Tier. Die bekannteste Fehlübersetzung ist mit Sicherheit der Filmtitel Die Schöne und das Biest.

bedtime story

falsch: Bettgeschichte

richtig: Gute-Nacht-Geschichte

to be fast asleep

falsch: schnell einschlafen

richtig: fest schlafen

billion

falsch: Billion

richtig: Milliarde

to bite

Vorsicht: beißen

richtig: stechen

Kommentar: Insekten beißen nicht, sie stechen.

black board

falsch: Schwarzes Brett

richtig: Tafel

to blame

falsch: blamieren

richtig: jemandem die Schuld an etwas geben

Kommentar: Sich blamieren heißt to disgrace oneself und jemanden blamieren heißt to embarrass, to stultify.

to be blue

falsch: blau sein

richtig: niedergeschlagen sein

body

Vorsicht: Körper

richtig: Leiche, Rumpf; Gremium, Körperschaft; Textkörper, Hauptteil

body bag

falsch: Tasche, Body-Bag

richtig: Leichensack

bolt

Vorsicht: Bolzen

richtig: Blitz; Schraube; Klinke; Schloß; Riegel

border line

falsch: Grenzlinie

richtig: Grenze

Kommentar: Eine Grenze ist an sich bereits eine materielle oder gedachte Linie. Eine Grenzlinie ist also ein Pleonasmus.

bottleneck (fig.)

falsch: Flaschenhals

richtig: Engpaß

brave

falsch: brav

richtig: mutig, tapfer, unerschrocken

to break s.th. down

falsch: herunterbrechen

richtig: aufschlüsseln, aufgliedern, zerlegen, einteilen, unterteilen, auflösen, analysieren, aufspalten, …

business-critical

Vorsicht: geschäftskritisch

richtig: entscheidend für den Geschäftserfolg

Kommentar: Siehe auch kritisch.

business day

falsch: Geschäftstag

richtig: Werktag, Arbeitstag

button

Vorsicht: Button

richtig: Schaltfläche; Taste; Knopf

Kommentar: Siehe auch Cancel button.

cabin

Vorsicht: Kabine

richtig: Hütte, Kajüte, Abteil, Cockpit

cafeteria

Vorsicht: Cafeteria

richtig: Kantine, Mensa, Kasino, Selbstbedienungsrestaurant

Cancel button

falsch: Abbrechen-Schaltfläche

richtig: Schaltfläche »Abbrechen«

Kommentar: Das ist keine Frage des Stils, sondern der korrekten Wortbildung. Sagen Sie »meine Schwester Anna« oder »meine Annaschwester«? Der Eigenname steht immer hinter der generischen Bezeichnung.

canteen

Vorsicht: Kantine

richtig: Besteckkasten, Kochgeschirr

captain

Vorsicht: Kapitän

richtig: Hauptmann, Rittmeister; Anführer, Spielführer

cash cow

falsch: Geldkuh

richtig: Goldesel

Caucasian (Rassenbezeichnung)

falsch: Kaukasier

richtig: europid, weiß; Weißer, Indoeuropäer

Kommentar: Ein Kaukasier ist jemand, der im Kaukasus wohnt.

cellulite

falsch: Cellulite

richtig: Zellulitis

cereal

falsch: Cerealie

richtig: Getreide; Corn Flakes, Haferflocken

Kommentar: Getreide und zu Frühstücksflocken verarbeitetes Getreide

ceremony

Vorsicht: Zeremonie

richtig: Festakt, Feier, Feierstunde

champagne

Vorsicht: Champagner

richtig: Sekt

chance

Vorsicht: Chance

richtig: Zufall, Gelegenheit, Möglichkeit

character

Vorsicht: Charakter

richtig: Figur, Person; Persönlichkeit, Art, Wesen, Eigenschaft; Ruf; (in alten Texten auch:) Zeugnis, Referenz

china

falsch: China

richtig: Porzellan

Kommentar: Das Land China wird auch im Englischen großgeschrieben.

cholesterol

falsch: Cholesterol

richtig: Cholesterin

to choose

Vorsicht: wählen

richtig: auswählen

Kommentar: Wählen ist gleichbedeutend mit sich entscheiden für. Auswählen hingegen mit eine Auswahl treffen. Beispiele: aus einer Liste auswählen; aus einer Fülle von Kandidaten auswählen; eine von mehreren Möglichkeiten auswählen. Aber: einen Präsidenten wählen, zur Schönheitskönigin wählen.

Cinderella

falsch: Cinderella

richtig: Aschenbrödel, Aschenputtel

city hall

falsch: Stadthalle

richtig: Rathaus, Bürgermeisteramt

clarification

falsch: Klarifizierung

richtig: Klärung, Klarstellung

clearly

falsch: klarerweise

richtig: offenkundig, klar, deutlich

Kommentar: Die neudeutsche Sucht, statt der idiomatischen deutschen Adverbien immer und überall das Suffix -weise anzuhängen, zeugt nicht gerade von guten Deutschkenntnissen.

client

falsch: Klient

richtig: Kunde, Mandant

closet

falsch: Toilette

richtig: Schrank, Kabinett

code

Vorsicht: Code

richtig: Nummer; Chiffre, Kennzahl, Kennzeichen; Codex, sprachliches System; Schlüssel; Richtlinie, Gesetzbuch, …

Kommentar: Anglizismus. Ein typisches Beispiel für das rasant voranschreitende Schrumpfen des amerikanischen Wortschatzes. Für Übersetzer heißt das vor allem, daß man sehr genau (wesentlich genauer als selbst in den schlechtesten Texten einer Kultursprache) aufpassen muß, ob das Gesagte auch das Gemeinte ist.

collection

Vorsicht: Kollektion

richtig: Sammlung, Ansammlung, Gruppe

Kommentar: Von einer Kollektion spricht man nur in der Modebranche.

comfort

Vorsicht: Komfort

richtig: Annehmlichkeit, Bequemlichkeit; Trost

compass

Vorsicht: Kompaß

richtig: Ausdehnung, Bereich, Bezirk; Sphäre, Umfang, Umkreis

computer science

falsch: Computerwissenschaft

richtig: Informatik

Kommentar: Die Informatik ist keine Wissenschaft.

concept

Vorsicht: Konzept

richtig: Begriff, Benennung; Idee, Vorstellung, Auffassung, Entwurf, Plan

Kommentar: Wenn etwas erklärt wird, geht es meist nicht um ein (abstraktes) Konzept, sondern um einen (konkreten) Begriff.

conception

falsch: Konzeption

richtig: Begriffsbildung; Idee; Fassungsvermögen; Empfängnis

concerted action

Vorsicht: konzertierte Aktion

richtig: gemeinsames Vorgehen, gemeinsames Handeln

concrete

Vorsicht: konkret

richtig: Beton

confusion

falsch: Konfusion

richtig: Bestürzung, Irritation, Verlegenheit, Verwirrung; Durcheinander, Unordnung

conspiracy

falsch: Konspiration

richtig: Verschwörung

to construct

Vorsicht: konstruieren

richtig: bauen, einrichten, errichten, gestalten

to contact

Vorsicht: kontaktieren

falsch: kontakten

richtig: Kontakt aufnehmen, sich wenden an, sich melden bei

to contain

Vorsicht: beinhalten

richtig: enthalten

Kommentar: Die Lautkombination e+i wird im normalen Lesefluß als ei gelesen; das Neuwort beinhalten wird entsprechend als bein-halten gelesen. Wer wirklich leserorientiert schreibt, vermeidet derart mißverständliche, den Lesefluß hemmende Wörter.

contents

Vorsicht: Inhalte

richtig: Inhalt

Kommentar: Ein Behälter hat einen Inhalt.
Siehe auch they rack their brains.

contract

Vorsicht: Kontrakt

richtig: Vertrag

to control

Vorsicht: kontrollieren

richtig: steuern, regeln, lenken, beeinflussen, einschränken

copy

Vorsicht: Kopie

richtig: Exemplar, Ausgabe

Kommentar: Eine free copy ist ein kostenloses Exemplar oder Gratisexemplar.

copyright

falsch: Copyright

richtig: Urheberrecht

Kommentar: Ob Sie es glauben oder nicht, Deutschland hat ein eigenes Rechtssystem und somit auch ein eigenes Urheberrecht, das mit dem amerikanischen Copyright nichts zu tun hat.

corn

Vorsicht: Korn

richtig: Mais; Getreide

to create

Vorsicht: kreieren

richtig: anlegen, entwerfen, erzeugen, erstellen, schaffen

Kommentar: Die Lautkombination e+i wird im normalen Lesefluß als ei gelesen. Wer ein Wort nicht Buchstabe für Buchstabe, sondern als Ganzes liest, erfaßt kreieren als krei-eren. Wer wirklich leserorientiert schreibt, vermeidet derart mißverständliche, den Lesefluß hemmende Wörter.

critical

Vorsicht: kritisch

richtig: entscheidend, wichtig, ausschlaggebend, unerläßlich

cursor

falsch: Kursor

richtig: Mauszeiger, Positionsanzeige, Schreibmarke

Kommentar: Im Notfall auch Cursor, aber bitte richtig geschrieben.

database

falsch: Datenbasis

richtig: Datenbank

Kommentar: Möglich ist Datenbasis höchstens im Sinne der »Gesamtheit aller zugrunde gelegten Daten«. Das ist dann allerdings eine data base und keine database.

databases

falsch: Datenbänke

richtig: Datenbanken

Kommentar: Sitzmöbel: Bank/Bänke; Aufbewahrungsort: Bank/Banken.

dealer (Handel)

Vorsicht: Dealer

richtig: Händler

Kommentar: Ein Dealer handelt mit Drogen.

dealer (Kartenspiel)

falsch: Dealer

richtig: Geber

decent

falsch: dezent

richtig: anständig, bescheiden, ehrbar, schicklich

decimal point

falsch: Dezimalpunkt

richtig: Dezimalkomma

Kommentar: Dezimalstellen werden durch ein Komma abgetrennt.

definitely

Vorsicht: definitiv

richtig: bestimmt, eindeutig, zweifellos, endgültig, sicher, sicherlich, auf jeden Fall

detectable

falsch: detektierbar

richtig: auffindbar, feststellbar, wahrnehmbar, nachweisbar

design

Vorsicht: Design

richtig: Entwurf, Entwicklung, Planung, Plan; Aufbau, Gestaltung

diet

Vorsicht: Diät

richtig: Ernährung

disaster

Vorsicht: Desaster

richtig: Katastrophe, Unglück, Unheil, Unfall

disastrous

Vorsicht: desaströs

richtig: katastrophal, verheerend, schrecklich, unselig, verhängnisvoll

difference

Vorsicht: Differenz

richtig: Unterschied

disconnected

falsch: diskonnektiert

richtig: getrennt, unterbrochen, abgeschaltet, nicht verbunden, nicht angeschlossen

disconnection

falsch: Diskonnektion

richtig: Unterbrechen, Trennen, Ausschalten, Abschalten

Kommentar: Eines der von anglizistischen Analphabeten hervorgewürgten Pseudowörter, bei denen mir nur eines wird: übel.

discrimination

Vorsicht: Diskriminierung

richtig: Unterscheidung, Abgrenzung; Urteilsvermögen; Benachteiligung

distance

Vorsicht: Distanz

richtig: Entfernung, Abstand

drug

Vorsicht: Droge

richtig: Medikament, Arzneimittel

during

Vorsicht: während

richtig: in, bei

Kommentar: Während betont den Verlauf, die Dauer, was häufig nicht die gewünschte Bedeutung ist. Beispiele: During installation heißt bei der Installation, during the last week ist meist mit in der vergangenen Woche am besten übersetzt.

e-commerce

falsch: eCommerce

richtig: E-Commerce

Kommentar: eCommerce ist schon im Englischen falsch. Im Deutschen erst recht: Ein Substantiv kann nicht mit einem Kleinbuchstaben beginnen, und in der Wortmitte kann kein Großbuchstabe stehen.

editor

Vorsicht: Editor

richtig: Herausgeber; Redakteur, Lektor

elaborate

falsch: elaborat

richtig: ausführlich, ausgefeilt, wohldurchdacht, komplex

Kommentar: Im Deutschen gibt es zwar das Elaborat als Substantiv (abwertende Bezeichnung für ein Schriftwerk: Machwerk, Geschreibsel), nicht jedoch das Adjektiv, schon gar nicht in einer dem Englischen entsprechenden Bedeutung.

electricity

Vorsicht: Elektrizität

richtig: Strom; Stromversorgung, Energieversorgung

e-mail

falsch: eMail

richtig: E-Mail

Kommentar: eMail ist schon im Englischen falsch. Im Deutschen erst recht: Ein Substantiv kann nicht mit einem Kleinbuchstaben beginnen, und in der Wortmitte kann kein Großbuchstabe stehen.

end to end

falsch: End-to-End

richtig: lückenlos, durchgängig, durchgehend, Komplett-, Rundum-

Kommentar: Die schlimmste Übersetzung, die ich bisher gesehen habe, war End-to-end anpassbare Lösung (customisable end-to-end solution) – noch falscher geht es wohl nicht.

energy

Vorsicht: Energie

richtig: Strom

Kommentar: Bei uns kommt aus der Steckdose nicht Energie, sondern Strom. Menschen verbrauchen Energie, Elektrogeräte hingegen Strom.

engineer

Vorsicht: Ingenieur

richtig: Konstrukteur, Entwickler, Techniker

enthusiasm

Vorsicht: Enthusiasmus

richtig: Begeisterung

enthusiast

Vorsicht: Enthusiast

richtig: -Fan, -Freund, Hobby-, begeisterter …

essay

Vorsicht: Essay

richtig: Aufsatz, Arbeit, Artikel, Beitrag

eventually

falsch: eventuell

richtig: schließlich, endlich, letzten Endes, irgendwann

evidence

falsch: Evidenz

richtig: Hinweis, Anzeichen, Indiz; Beleg, Beweis, Nachweis

fabric

falsch: Fabrik

richtig: Stoff, Gewebe

fact

falsch: Fakt

richtig: Tatsache, Faktum

fatal

Vorsicht: fatal

richtig: tödlich, verhängnisvoll

final

falsch: final

richtig: endgültig, abschließend; letzter

flyer

Vorsicht: Flyer

richtig: Faltblatt

for example

Vorsicht: beispielsweise

richtig: zum Beispiel

Kommentar: Die neue Sucht, statt der idiomatischen deutschen Adverbien immer und überall das Suffix -weise zu verwenden, zeugt nicht gerade von guten Deutschkenntnissen.

formal

Vorsicht: formal

richtig: formell

fortunately

Vorsicht: glücklicherweise

richtig: zum Glück

Kommentar: Die neue Sucht, statt der idiomatischen deutschen Adverbien immer und überall das Suffix -weise zu verwenden, zeugt nicht gerade von guten Deutschkenntnissen.

free

Vorsicht: frei

richtig: kostenlos, gratis, gebührenfrei

Kommentar: Eine free copy ist keine freie Kopie, sondern ein Gratisexemplar. Frei hat nichts mit dem Preis zu tun, sondern bedeutet die Freiheit von bestimmten Pflichten. Zum Beispiel ist ein gemeinfreier Text einer, der nicht mehr dem Urheberrecht unterliegt.

free, free of charge

falsch: kostenfrei

richtig: kostenlosfreie Kopie

Kommentar: Idiomatisch richtig ist auschließlich kostenlos. Kostenfrei ist ein häßlicher Anglizismus.

fruit

Vorsicht: Früchte

richtig: Obstfreie Kopie

Kommentar: Der idiomatisch richtige Sammelbegriff für verschiedene Fruchtsorten oder mehrere Früchte ist Obst.

frustration

Vorsicht: Frustration

richtig: Enttäuschung; Verhinderung

garage

Vorsicht: Garage

richtig: Werkstatt, Tankstelle

gas, gasoline

Vorsicht: Gas

richtig: Benzin

genetic technology

Gentechnologie

Gentechnik

genie

falsch: Genie

richtig: Geist, Flaschengeist

genies

falsch: Genies

richtig: Geister

genius

Vorsicht: Genius

richtig: Genie

Kommentar: Der Genius ist keine Person, sondern der schöpferische »Geist« eines Menschen. Als Bezeichnung für einen Menschen kommt der Begriff daher nicht in Frage, sondern nur als guter Genius, böser Genius usw.

giant

falsch: Gigant

richtig: Riese

Kommentar: Das Wort stammt aus der Welt der Mythen und Märchen, und in der deutschen Märchenwelt gibt es keine Giganten.

government agency

falsch: Regierungsagentur, Regierungsbehörde

richtig: Behörde

Kommentar: Behörden haben nichts mit der Regierung zu tun, sondern ausschließlich mit dem Staat. Auch staatliche Behörde ist falsch, da Behörden per definitionem staatlich sind.

governmental

Vorsicht: Regierungs-

richtig: Staats-

governmental organisations

falsch: Regierungsorganisationen

richtig: staatliche Organisationen

Kommentar: Diese Organisationen sind nicht an eine bestimmte Regierung gebunden, sondern an einen Staat.

gymnasium

falsch: Gymnasium

richtig: Turnhalle

hall

Vorsicht: Halle

richtig: Saal; Diele, Flur; Herrenhaus

to handle

falsch: handeln

richtig: handhaben, abwickeln, abfertigen, behandeln, bedienen, beherrschen, bewältigen, umgehen mit, zurechtkommen mit, …

Kommentar: Wer weiß, was er sagen möchte (statt nur sinnlos zu schwafeln), kennt auch das richtige Wort.

handy

falsch: Handy

richtig: geschickt, anstellig; praktisch, gelegen, passend

handy

Vorsicht: handlich

richtig: geschickt, anstellig; praktisch, gelegen, passend

Kommentar: Beispiele: This tool comes in handy heißt dieses Werkzeug können wir gerade gut brauchen. He is handy with tools heißt er kann gut mit Werkzeug umgehen.

to hate

Vorsicht: hassen

richtig: nicht mögen

to have

Vorsicht: besitzen

richtig: haben

Kommentar: Manche Autoren und Übersetzer vermeiden die Verben sein und haben wie der Teufel das Weihwasser. Aufgrund der Ökonomie der Sprache gibt es jedoch keine hundertprozentigen Synonyme und besitzen hat eine vollkommen andere Bedeutung als haben: Ein Haus kann man besitzen, Wissen, Kontrolle usw. hingegen nicht. Und Gegenstände können auf keinen Fall irgendetwas besitzen.

heart attack

falsch: Herzattacke

richtig: Herzinfarkt, Herzanfall

height

Vorsicht: Höhe

richtig: Größe

Kommentar: Ein Mensch ist nicht hoch, sondern groß.

high

Vorsicht: hoch

richtig: groß

Kommentar: Anglizismus. Nicht alles, was im Amerikanischen hoch ist, ist es auch im Deutschen. Eine Kapazität etwa kann nur groß oder klein sein, nicht aber hoch oder niedrig. Wie üblich ist hier das Verstehen der verwendeten Wörter hilfreich: Wer zum Beispiel weiß, daß die Kapazität das Volumen bezeichnet, wird nie auf die Idee kommen, ihr ein Adjektiv beizustellen, das lediglich die Ausdehnung von oben nach unten, beschreibt. Dasselbe gilt für viele andere Substantive: Zufriedenheit, Leistung, Bandbreite, Gewinnspanne, Umsatz …

higher chances

falsch: höhere Chancen

richtig: größere Chance, bessere Chance

higher satisfaction

falsch: höhere Zufriedenheit

richtig: größere Zufriedenheit

Kommentar: Die Hochspannung ist als Spannung von mindestens 1 000 Volt definiert, während high voltage eine relative Angabe ist. Je nach dem Kontext kann sie 2, 200 oder auch 2000 Volt betragen.

high voltage

Vorsicht: Hochspannung

richtig: große Spannung

hot

Vorsicht: heiß

richtig: scharf

Kommentar: Peperoni sind nicht heiß, sondern scharf.

to hurt someone

Vorsicht: verletzen

richtig: kränken, wehtun

hurt

Vorsicht: verletzt

richtig: gekränkt

icon (fig.)

falsch: Ikone

richtig: Symbol

Kommentar: Die Ikone ist ein Heiligenbild der orthodoxen Kirche.

ID

falsch: ID

richtig: Nummer

Kommentar: Die ID ist eine Identifizierungsnummer und wird im Deutschen grundsätzlich als Nummer bezeichnet. Dabei ist völlig unwichtig, ob diese Nummer ausschließlich aus Ziffern oder aus einer Kombination von Ziffern und Buchstaben oder anderen Zeichen besteht. Die Nummer Ihres Reisepasses, Personalausweises, Führerscheins usw. besteht aus einer Kombination verschiedener Zeichenarten. Aber würden Sie jemals auf die Idee kommen, sie als Paß-ID, Personalausweis-ID oder Führerschein-ID zu bezeichnen? Hoffentlich nicht.

idea

Vorsicht: Idee

richtig: Einfall, Gedanke; Begriff, Konzept; Meinung, Vorstellung

in 2004

falsch: in 2004

richtig: 2004, im Jahr 2004

ignorance

Vorsicht: Ignoranz

richtig: Unwissenheit, Ahnungslosigkeit; Beschränktheit

ignorance of something

falsch: Ignoranz von etwas

richtig: Unkenntnis + Gentitiv

Kommentar: Die Ignoranz hat nichts mit der Kenntnis eines bestimmten Gegenstandes zu tun, sondern mit Engstirnigkeit oder Stumpfsinn, also dem Nichtwissenwollen.

illegal

Vorsicht: illegal

richtig: vorschriftswidrig, gesetzwidrig, rechtswidrig, widerrechtlich, unerlaubt, ungesetzlich, unrechtmäßig, unzulässig, verboten, ungültig

Kommentar: Das deutsche illegal bezieht sich ausschließlich auf Verstöße gegen das Gesetz. Die Bedeutung des englischen Adjektivs ist wesentlich weiter gefaßt.

implementation

falsch: Implementation

richtig: Implementierung, Anwendung, Einsatz; Umsetzung, Verwirklichung

inch

falsch: Inch

richtig: Zoll

including

Vorsicht: inklusive

falsch: inkl.

richtig: einschließlich

Kommentar: Abgesehen von Preisangaben klingt inklusive in der Regel einfach nur schief. Außerdem sind Abkürzungen im Fließtext nicht mit gutem Stil vereinbar.

information technology

Informationstechnologie

Informationstechnik

infusion

Vorsicht: Infusion

richtig: Aufguß

instance

Vorsicht: Instanz

richtig: Fall, Beispiel; Gelegenheit, Umstand; Veranlassung

Kommentar: Richtig ist die Übersetzung Instanz nur in einigen juristischen (gerichtliche Instanz) und informationstechnischen (mehrere Instanzen eines Objektes) Zusammenhängen.

instructions

falsch: Anleitungen

richtig: Anleitung, Anweisungen

Kommentar: Grammatikalischer Anglizismus. Eine Anleitung ist eine Sammlung von Anweisungen. Folgen Sie den Anleitungen bedeutet also, daß man gleich mehrere Zusammenstellungen von Anweisungen (mehrere Bedienungsanleitungen, mehrere Gebrauchsanweisungen, mehrere Listen mit Tips und Tricks usw.) befolgen soll.

intelligence

Vorsicht: Intelligenz

richtig: Auffassungsvermögen, Einsicht; Informationen, Nachrichten; Aufklärung, Geheimdienst, Nachrichtendienst

in their true colours

falsch: in Echtfarben

richtig: so, wie sie sind; ihr wahres Ich

investigative

falsch: investigativ

richtig: forschend, Forschungs-, Untersuchungs-, Enthüllungs-

is used to

Vorsicht: wird verwendet, um zu

richtig: mit

Kommentar: Sagen Sie »ich verwende Messer und Gabel, um zu essen« oder »ich esse mit Messer und Gabel«?

IT management

falsch: IT Management

richtig: IT-Management

Kommentar: Substantive werden im Deutschen entweder in einem Wort oder mit Bindestrich geschrieben, nie in mehreren Wörtern. IT Management sind zwei separate Wörter, die nichts miteinander zu tun haben.

killer

falsch: Killer

richtig: Mörder

Kommentar: Ein cold-blooded killer ist ein kaltblütiger Mörder.

kindergarten

Vorsicht: Kindergarten

richtig: Vorschule

later

Vorsicht: später

richtig: weiter unten

Kommentar: In Texten ist später falsch, da ein Textdokument keine zeitliche, sondern eine räumliche Einheit ist.

to learn something

Vorsicht: lernen

richtig: erfahren, in Erfahrung bringen

to learn from

Vorsicht: lernen von

richtig: entnehmen, ersehen, erkennen

leave me alone

falsch: laß mich allein

richtig: laß mich in Ruhe

lens

Vorsicht: Linse

richtig: Objektiv; Lupe

linguistic

Vorsicht: linguistisch, sprachwissenschaftlich

richtig: sprachlich

Kommentar: Ein linguistic error ist kein sprachwissenschaftlicher, sondern ein sprachlicher Fehler; die linguistic usage ist nicht die sprachwissenschaftliche Verwendung, sondern der Sprachgebrauch.

liquor

falsch: Likör

richtig: Alkohol, Flüssigkeit

Listen, …

falsch: Hören Sie, …

richtig: []

Kommentar: Haben Sie außerhalb amerikanischer Filme schon jemals gehört, daß jemand einen Satz mit »Hören Sie« einleitet? Ich nicht. Am besten ist diese Phrase übersetzt, wenn sie weggelassen wird.

local

Vorsicht: lokal

richtig: örtlich, vor Ort, ortsansässig; in der Nähe; regional, länderspezifisch, den Ort/die Region/das Land betreffend

localisation

falsch: Lokalisation

richtig: Lokalisierung

location

falsch: Lokation

richtig: Ort, Position; Standort

LOV

falsch: LOV

richtig: Werteliste

Kommentar: Die Abkürzung LOV (List of Values) ergibt im Deutschen keinen Sinn und ist auch nicht nötig: Werteliste ist nun wirklich kein sonderlich langes oder kompliziertes Wort.

to love

Vorsicht: lieben

richtig: mögen, gernhaben

mad

Vorsicht: wahnsinnig

richtig: wütend

magic

Vorsicht: Magie

richtig: Zauberei, Zauber, Zauberkunst

magic

Vorsicht: magisch

richtig: Zauber-

Kommentar: Zauberformel, Zauberstab, Zauberwort, Zauberflöte, …

magic cap

falsch: Zauberkappe

richtig: Tarnkappe

magic carpet

falsch: Zauberteppich

richtig: fliegender Teppich

magician

Vorsicht: Magier

richtig: Zauberer, Zauberkünstler

to make sense

falsch: Sinn machen

richtig: Sinn ergeben, sinnvoll sein

Kommentar: Sinn kann man nicht machen. Nicht verwechselt werden sollten außerdem Sinn ergeben (diese Rede ergibt keinen Sinn = sie ist unlogisch, wirr, unverständlich) und Sinn haben (diese Rede hat keinen Sinn = es hört ohnehin niemand zu).

massive

Vorsicht: massiv

richtig: groß, schwer, gewaltig

matchmaker

falsch: Spielmacher

falsch: Heiratsvermittler, Partnervermittler

richtig: Ehestifter, Kuppler

Kommentar: Matchmaker wird ausschließlich bildlich verwendet; es bezeichnet nicht die Berufsgruppe der Heiratsvermittler (marriage broker).

material

Vorsicht: Material

richtig: Stoff, Werkstoff

to mean

Vorsicht: meinen

richtig: bedeuten, gemeint sein

to meet someone

Vorsicht: treffen

richtig: sich treffen mit, kennenlernen

to have met someone

Vorsicht: getroffen haben

richtig: kennen

Kommentar: Have you met that guy? heißt kennst du ihn?

menu

falsch: Menü

richtig: Speisekarte

Kommentar: im Restaurant und im übertragenen Sinne

methodology

falsch: Methodologie

richtig: Methoden

Kommentar: Die Methodologie ist die Lehre von den Methoden. Gelegentlich ist zwar die Übersetzung Methodik = Forschungsweise möglich, allerdings nur, wenn es tatsächlich um Forschung oder Untersuchungen geht. Meist sind ganz einfach Methoden gemeint.

metrics

falsch: Metriken

richtig: Maße, Meßdaten, Metrik (immer Singular!)

Kommentar: Die Metrik ist ursprünglich die Vers- und Taktlehre. Auch bei der Übertragung in technisch-naturwissenschaftliche Bereiche kann der Begriff immer nur ein System bezeichnen, nicht aber konkrete Daten.

Middle Ages

falsch: die Mittelalter

richtig: das Mittelalter

Middle East

falsch: Mittlerer Osten

richtig: Naher Osten

minister (Amerik.)

falsch: Minister

richtig: Pfarrer

mission

Vorsicht: Mission

richtig: Auftrag, Aufgabe, Ziel, Einsatz, Sendung, Lebensaufgabe, Berufung, Philosophie; Gesandtschaft

mist

falsch: Mist

richtig: Nebel, Hauch, Dunst

moment

Vorsicht: Moment

richtig: Bedeutung, Wichtigkeit

Kommentar: Das (physikalische) Moment, im übertragenen Sinne verwendet; to be a matter of some moment etwa heißt ziemlich wichtig sein.

momentum

Vorsicht: Moment

richtig: Impuls, Wucht; Stoßkraft, Eigendynamik, Schwung

monitor

falsch: Monitor

richtig: Überwachungsgerät

Kommentar: Ein deutscher Monitor ist ein stinknormaler Bildschirm.

moor

Vorsicht: Moor

richtig: Heide, Ödland

motivation

falsch: Motivation

richtig: Motive

Kommentar: Die Motivation bezeichnet die Einstellung eines Menschen und hat nichts mit konkreten Motiven zu tun.

murder

falsch: Mörder

richtig: Mord

must not

falsch: nicht müssen

richtig: nicht dürfen

myth

Vorsicht: Mythos

richtig: Märchen, Legende

nation

Vorsicht: Nation

richtig: Staat, Land

necessarily

falsch: notwendigerweise

richtig: unbedingt, in jedem Fall, naturgemäß, immer, grundsätzlich, unvermeidlich

neck

Vorsicht: Nacken

richtig: Hals, Genick

network

Vorsicht: Netzwerk

richtig: Netz; Verbund, Geflecht

NGO, non-governmental organisation

falsch: Nichtregierungsorganisation

richtig: nichtstaatliche Organisation

Kommentar: Siehe auch governmental.

not necessarily

falsch: nicht notwendigerweise

richtig: nicht unbedingt, nicht in jedem Fall, nicht immer

not really

falsch: nicht wirklich

richtig: eigentlich nicht, eigentlich kein; nein

novel

falsch: Novelle

richtig: Roman

number

Vorsicht: Nummer

richtig: Zahl; Anzahl

obsession

falsch: Obsession

richtig: fixe Idee, Manie, Zwangsvorstellung, Zwang

obsessions (Plural)

falsch: Besessenheiten

richtig: Manien

Kommentar: Da das Abstraktum Besessenheit einen Zustand bezeichnet, hat es naturgemäß keinen Plural. Entweder jemand ist besessen oder er ist es nicht.

officer

Vorsicht: Offizier

richtig: Polizist; Beamter

offset

Vorsicht: Offset

richtig: Versatz, Versatzwert, Abstand

oldtimer

falsch: Oldtimer

richtig: alter Mann

one or more

falsch: ein oder mehrere

richtig: ein oder mehr

Kommentar: Grammatikalisch richtig: null oder mehr, ein oder mehr, zwei oder mehr, drei oder mehr usw. Somit heißt es nicht ein Zeichen für einen oder mehrere Buchstaben, sondern ein Zeichen für ein oder mehr Buchstaben. Nicht in zwei oder mehreren Fällen (zwei sind ja bereits mehrere), sondern in zwei oder mehr Fällen.

option

Vorsicht: Option

richtig: Möglichkeit

to order

falsch: ordern

richtig: bestellen, in Auftrag geben

to overhear

falsch: überhören

richtig: belauschen, zufällig hören

to oversee

falsch: übersehen

richtig: überwachen, beaufsichtigen, betreuen

paper

falsch: Paper

richtig: Aufsatz, Arbeit, Referat, Artikel; Papier

paragraph

Vorsicht: Paragraph

richtig: Absatz

pathetic

Vorsicht: pathetisch

richtig: armselig, erbärmlich, mitleiderregend, lächerlich

to pause something

falsch: etw. pausieren

richtig: unterbrechen, anhalten, auf Pause schalten

Kommentar: pausieren ist ein intransitives Verb, hat also kein Akkusativobjekt. Ein Mensch kann pausieren: Er kann eine Pause einlegen. Aber man kann nicht etwas pausieren.

pepper

Vorsicht: Pfeffer

richtig: Paprika

place

Vorsicht: Platz

richtig: Ort, Stelle

principally

falsch: prinzipiell

richtig: vor allem

positive

Vorsicht: positiv

richtig: sicher, überzeugt; eindeutig, entschieden, bestimmt; aktiv, bejahend; ja

preferences (Comp.)

falsch: Präferenzen

richtig: Einstellungen

Prince Charming

falsch: Prinz Charming

richtig: Märchenprinz

privilege (Comp.)

falsch: Privileg

Vorsicht: Berechtigung

richtig: Recht

publisher

falsch: Publizist

richtig: Herausgeber, Verleger; Verlag

punctuation

falsch: Punktuation

richtig: Interpunktion, Zeichensetzung

Kommentar: Angliszismus; in der deutschen Linguistik gibt es diesen Begriff nicht. Als Punktuation wird das Festhalten von Teilverhandlungsergebnissen ohne bindende Wirkung bezeichnet.

quay

falsch: Quay

richtig: Kai

they rack their brains

falsch: sie zerbrechen sich die Köpfe

richtig: sie zerbrechen sich den Kopf

Kommentar: Außer es handelt sich um Lebewesen, von denen jedes mehrere Köpfe hat. Der englische Ausdruck beruht darauf, daß mehrere Personen auch mehrere Köpfe haben. Der deutsche geht davon aus, daß auch in einer größeren Gruppe jeder nur einen Kopf hat, den er sich zerbrechen kann.
Analog dazu: they help their organisations = sie helfen ihrer (jeweiligen) Organisation
they broke their right arms = sie brachen sich (jeweils) den rechten Arm
the contents of these books = der Inhalt dieser Bücher

to realise

falsch: realisieren

richtig: erkennen, begreifen, feststellen, merken

Kommentar: Wer etwas realisiert, setzt es in die Tat um. Sie haben es nicht realisiert bedeutet sie haben es nicht umgesetzt; mit Begreifen hat das nichts zu tun.

receipt

falsch: Rezept

richtig: Qutittung, Beleg

reference

Vorsicht: Referenz

richtig: Verweis

report

falsch: Report

richtig: Bericht

to remember

falsch: etwas erinnern

richtig: sich an etwas erinnern, sich etwas merken, daran denken

Kommentar: Das Verb erinnern gibt es im Deutschen ausschließlich in Form des reflexiven Verbs sich erinnern.

responsibilites (Plural)

falsch: Verantwortlichkeiten

richtig: Pflichten, Verantwortungsbereiche

Kommentar: Die Verantwortlichkeit bezeichnet die Zuständigkeit für eine Aufgabe, nicht diese Aufgabe selbst. Ergo gibt es nur die Verantwortlichkeit oder Nichtverantwortlichkeit, nicht aber die Pluralform.

result

Vorsicht: Resultat

richtig: Ergebnis

results

Vorsicht: Ergebnisse

richtig: Ergebnis

Kommentar: Eine Sache hat ein Ergebnis.

rife

falsch: reif

richtig: weit verbreitet, häufig

rife with

falsch: reif mit

richtig: voll von, voller

role model

falsch: Rollenmodell

richtig: Vorbild

room

Vorsicht: Raum

richtig: Zimmer

row (Tabelle)

falsch: Reihe

richtig: Zeile

satisfaction

falsch: Satisfaktion

richtig: Befriedigung, Zufriedenstellung; Begleichung, Zahlung; Bereinigung

Kommentar: Die Satisfaktion gibt es im Deutschen nur im Zusammenhang mit Duellen: Satisfaktion fordern.

scenarios

falsch: Szenarios

richtig: Szenarien

to select

Vorsicht: selektieren

richtig: auswählen

Kommentar: Es kann nicht oft genug gesagt werden: Der übermäßige Gebrauch unnötiger Fremdwörter zeugt weder von gutem Stil noch von guter Kenntnis der Muttersprache.

to select

Vorsicht: wählen

richtig: auswählen

Kommentar: Wählen ist gleichbedeutend mit sich entscheiden für. Auswählen hingegen mit eine Auswahl treffen. Beispiele: aus einer Liste auswählen; aus einer Fülle von Kandidaten auswählen; eine von mehreren Möglichkeiten auswählen. Aber: einen Präsidenten wählen, zur Schönheitskönigin wählen.

selenium

Vorsicht: Selenium

richtig: Selen

self-conscious

falsch: selbstbewußt

richtig: verlegen, gehemmt, befangen, unsicher

sensation

Vorsicht: Sensation

richtig: Empfindung, Gefühl

sensible

falsch: sensibel

richtig: vernünftig, verständig; wahrnehmbar, fühlbar

sensitive

falsch: sensitiv

richtig: empfindlich, sensibel für; anfällig, empfindsam, einfühlsam, feinfühlig

sensitive data

falsch: sensible Daten

richtig: vertrauliche Daten

Kommentar: Ich glaube nicht, daß Daten Gefühle haben.

separate

Vorsicht: separat

richtig: gesondert, getrennt, einzeln, extra, individuell, unabhängig

service

Vorsicht: Service

richtig: Dienst, Dienstleistung, Leistung; Bedienung; Bewirtung; Wartung, Instandsetzung; Beschäftigung, Dienstverhältnis; Gottesdienst

shortcut menu

falsch: Shortcut-Menü

richtig: Kontextmenü

should

Vorsicht: sollte, sollten

richtig: muß, müssen

should not

Vorsicht: sollte/sollten nicht

richtig: darf/dürfen nicht

shy

Vorsicht: scheu

richtig: schüchtern

side effect

falsch: Seiteneffekt, Nebeneffekt

richtig: Nebenwirkung

silicon

Vorsicht: Silicon

richtig: Silizium

Kommentar: Das eine ist ein Kunststoff, das andere ein chemisches Element.

single

Vorsicht: einzelner

richtig: einziger

some hundred

falsch: mehrere hundert

richtig: etwa hundert

specific

Vorsicht: spezifisch

richtig: speziell, besonderer, bestimmt, konkret

Kommentar: Abgesehen von einigen Begriffen aus der Physik (spezifisches Gewicht) bezeichnet spezifisch immer eine Eigenschaft, die für etwas typisch ist. Zum Beispiel bedeutet account-specific kontospezifisch, also speziell auf dieses eine Konto bezogen. Ein specific process ist kein spezifischer Prozess, sondern ein konkreter, eindeutiger Vorgang.

specification

Vorsicht: Spezifikation

richtig: Angabe, Aufstellung, Beschreibung, Vorgabe, technische Daten

Kommentar: Eine Spezifikation ist ein formelles Dokument, das alle Eigenschaften einer Ware oder Dienstleistung definiert und quantifiziert.

to specify

Vorsicht: spezifizieren

richtig: angeben, aufführen, nennen, beschreiben, definieren

sportive

falsch: sportiv

richtig: sportlich

to start

Vorsicht: starten

richtig: anfangen, beginnen

station

Vorsicht: Station

richtig: Bahnhof

to stop

Vorsicht: stoppen

richtig: aufhören; anhalten, beenden

stream (Gewässer)

falsch: Strom

richtig: Bach, kleiner Fluß

sympathy

Vorsicht: Sympathie

richtig: Mitgefühl

tab delimited

falsch: tab-delimitiert

richtig: durch Tabulatoren voneinander abgegrenzt

Kommentar: Angesichts derart hanebüchenen Unsinns fehlen mir fast die Worte. Aber nur fast: 1. Gibt es das Wort tab nicht. 2. Gibt es das Wort delimitiert nicht. 3. Da tab kleingeschrieben ist, soll es vermutlich ein Adjektiv sein. Der Bindestrich ist also fehl am Platz. Falls tab hingegen ein Substantiv sein soll, hätte es großgeschrieben werden müssen. 4. Delimitiert ist das Gegenteil von limitiert (in beschränkter Zahl), würde also bedeuten, daß eine Mengenbeschränkung in ihr Gegenteil verkehrt wurde. Sie haben recht: das geht überhaupt nicht; genau deshalb existiert das Wort ja auch nicht. Schlußfolgerung: Hier war die schiere Dummheit am Werke.

technique

Vorsicht: Technik

richtig: Verfahren

technological

falsch: technologisch

richtig: technisch

technology

falsch: Technologie

richtig: Technik

to terminate

falsch: terminieren

richtig: beenden, abbrechen, abschließen, kündigen

to think

Vorsicht: denken

richtig: meinen, glauben, vermuten, der Ansicht sein

Kommentar: Die neudeutsche Verwendung von »ich denke, daß …« anstelle von »in bin der Meinung, daß …« erweckt häufig den starken Eindruck von Schein statt Sein.

threshold

falsch: Schwellwert

richtig: Schwellenwert

Kommentar: Der Schwellwert bezieht sich nicht auf eine Schwelle, sondern auf eine Schwellung.

tiled image (Bildbearbeitung)

falsch: Bild mit Kacheldesign

richtig: gekacheltes Bild

town hall

Vorsicht: Stadthalle

richtig: Rathaus

transformer

falsch: Transformer

richtig: Wandler, Transformator, Umformer

trivial

Vorsicht: trivial

richtig: einfach

Kommentar: Besonders gilt dies für die Negation: nicht trivial. Die Behauptung, eine Aufgabe sei nicht trivial durchzuführen, ist schlichtweg Unsinn. Denn das deutsche Adjektiv/Adverb trivial bedeutet alltäglich, platt, abgedroschen, nicht aber einfach.

uniformity

Vorsicht: Uniformität

richtig: Gleichförmigkeit, Gleichmäßigkeit

ultimate

falsch: ultimativ

richtig: endgültiger, letzter, äußerster

Kommentar: Ultimativ ist vom Ultimatum abgeleitet, beschreibt also eine mit einer Drohung verbundene Aufforderung.

United Kingdom

falsch: Vereinigtes Königreich

richtig: Großbritannien; Großbritannien und Nordirland

valuable

falsch: geldwert

richtig: wertvoll, nützlich, teuer, wichtig, geschätzt

to verify that

falsch: überprüfen, daß

richtig: überprüfen, ob; sicherstellen, daß; darauf achten, daß

vision

Vorsicht: Vision

richtig: (relig.:) Erscheinung; (psych.:) Schimäre, Sinnestäuschung, Hirngespinst, Wahnvorstellung; (allg.:) Traum, Zukunftstraum, Wunsch, Wunschbild, Bild

Kommentar: Da der Begriff »Vision« aus dem spirituellen Bereich stammt, also eine überirdische Erfahrung bezeichnet, wirkt er in einem bloß technischen oder betriebswirtschaftlichen Zusammenhang bestenfalls überheblich, meist schlichtweg lächerlich (wie auch die Mission).

vital

Vorsicht: vital

richtig: lebenswichtig, hochwichtig, grundlegend, unerläßlich, entscheidend

welcome to

falsch: Willkommen zu

richtig: willkommen bei, an, auf, in

Kommentar: Man kann einen Menschen nur an einem Ort willkommen heißen. Möglich sind also nur Präpositionen des Ortes.

words

Vorsicht: Worte

richtig: Wörter

Kommentar: Worte wird ausschließlich dann verwendet, wenn keine einzelnen Wörter gemeint sind, sondern Werke (das Wort Gottes), bekannte Aussprüche (in den Worten des Dichters) oder die Sprache an sich (mir fehlen die Worte).

You see, …

falsch: Sehen Sie, …

richtig: []

Kommentar: Haben Sie außerhalb amerikanischer Filme schon jemals gehört, daß jemand einen Satz mit »Sehen Sie« einleitet? Ich nicht. Am besten ist diese Phrase übersetzt, wenn sie weggelassen wird.

Zusammengehalten mit MODx CMS.

ueber-setzen.com wurde gestaltet und umgesetzt von Gabriele Zöttl.
Es gilt das deutsche Urheberrecht.